Wiosna z burzą w orszaku przybędzie,
Perun gromem niebo upomni
I ziemię zielenią żywą pokryje
A deszcz napoić jej nie zapomni.
PÂQUES – JAK OBCHODZI SIĘ WIELKANOC WE FRANCJI?
Szacuje się, że około 60% społeczeństwa Francji wyznaje religię chrześcijańską. Jak to jednak bywa, w obrębie jednej wiary panują różne zwyczaje. Różnice mają zazwyczaj podłoże kulturowe, są uwarunkowane geograficznie czy ekonomicznie – tak jest także w tym przypadku. Jak Francuzi świętują Wielkanoc? Sprawdźcie!
PÂQUES, CZYLI WIELKANOC
Ze świętami wielkanocnymi nieodłącznie związane są jajka symbolizujące nowe życie. Symbolem Wielkanocy są także kury, zajączki i baranki. Czym różnią się więc francuskie święta? We Francji nie ma tradycji święcenia pokarmów ani śniadania wielkanocnego, nie urządza się tu także śmigusa-dyngusa. Obchodzenie świąt zaczyna się w porze obiadowej w niedzielę poszukiwaniem czekoladowych słodkości – nazywa się to une chasse aux oeufs. Skąd czekoladowe jajka i zajączki znajdują się w domu lub ogrodzie? Legenda głosi, że w Wielki Czwartek wszystkie dzwony (we Francji są one jednym z symboli Wielkanocy) udają się na pielgrzymkę do Rzymu i są tam poświęcone, wracając w Wielką Niedzielę, przelatują nad krajem i zrzucają czekoladowe niespodzianki. Następnie zasiada się do wielkanocnego obiadu.
CHARAKTERYSTYCZNE POTRAWY
Francuzi mają inny niż Polacy gust kulinarny i widać to także w czasie Wielkanocy. Ze świętem kojarzy się przede wszystkich czekolada, związana z tradycjami, o których przed chwilą wspominałyśmy. Jakie są tradycyjne potrawy wielkanocne? Przede wszystkim udziec jagnięcy, w wielu domach zapieka się go z fasolką szparagową. Podaje się także różne potrawy z jajek – omlety, jajecznice czy jajka na twardo. Na deser je się ciasto czekoladowe lub truskawkowe (fr. charlotte aux fraises) lub nid de Pâques (dosłownie gniazdo Wielkanocy, wyglądem i smakiem przypomina naszą babkę). W Alzacji popularne jest ciasto w kształcie baranka nazywane Osterlammele lub Lamele (widoczny wpływ niemiecki). W miejscowości Crest w regionie Auvergne-Rhône-Alpes jada się z kolei specjalny placek o cytrynowym smaku, który jest często udekorowany ozdobami w kształcie jajek i kur.
Chciałem tylko nadmienić ze cały czas używasz złej formy pisowni po ang. tłumaczenia Słowianin. Po pierwsze wyglada na to ze twój blog jest o filozofii niewolnika a nie Słowianina i z szacunku dla naszych przodków uważam ze pisownia z wielkiej litery. Slavic
OdpowiedzUsuńPrzede wszystkim, jeśli zwracasz komuś uwagę odnośnie pisowni, to należałoby swój własny komentarz poprawnie napisać.
UsuńTa tym blogu nie odmieniałam nigdzie słowa "Słowianin" w wersji angielskiej, więc nie wiem o co dokładnie chodzi. A w nazwie bloga słowo "słowiańska" jest użyte jako przymiotnik, który w pisowni polskiej pisze się z małej litery.
"Ma philosophie slave" jest w jez.francuskim, slave również w formie przymiotnika. I nie moja wina, że w angielskim czy francuskim słowo "slave" znaczy niewolnik.
Witam. Nie chce nikogo denerwować ale Słowianie to nie jest jakiś wymarły gatunek. Jest nas około 300 mil. w samej Europie nie licząc Bliskiego Wschodu czy Afryki i Ameryki. To świetnie ze jest coraz więcej informacji na ten temat między innymi twój blog, który ma jednak zasięg globalny i nie tylko czytany przez Polaków czy Francuzów. Ubolewam ze w języku francuskim nie ma poprawnej pisowni Słowianin czy słowiańska wiec proponuje użyć Łacińskiej formy pisowni słowiańska, która notabene jest taka sama jak Angielska. Zrobisz jak chcesz. Pozdrawiam Polak, Słowianin
UsuńWitam ponownie.
UsuńProponujesz "użyć Łacińskiej formy pisowni słowiańska", czyli Philosophia Slavica?
Pozdrawiam